Проект автономії

Коли Марс наблизився до земної кулі, радіослухачі із своїх апаратів почули таємничі звуки. З певних джерел довідуємося, що звуки висилала радіостанція з Марса. Одначе в тому часі марсіанської мови ще ніхто не розумів і справа зістала під знаком запитання. Доперва тепер наші славні філо­логи при помочі «Русинської граматики тре­тього смеру» розшифрували ті таємничі зву­ки.
Показалося, що русинська мова дуже по­дібна до марсіанської. Мешканці Марса, от­же, питали: «Иртешетлуйте рихло, во якой стадію находжається переговориванье тычительное автономьюма Карпат-орос-орсага і долго ли нам нужно творити чеканье во деле разлущенья сіей отазки».

Отже ж, видно, і на Марсі зацікавились справою нашої автономії. Це наглядно ілю­струє актуальність вищезгаданої проблеми. Та й не диво. Бо вже сотні тисяч літ веде наш народ тяжку боротьбу за автономію (еге ж, веде). Тисячі лицарів-героїв полягло у цій важкій боротьбі. Згадати хоча бл. п. Худновича, Вапловича, Тимрака, або із новіших бл. п. Басова. Себкида, Руктяка і сотні-мільйони інших. Наш народ (любимий) вже зовсім збіднів, нічого не жалує, усе жертвує для автономії. Згадати хоча папір: скільки паперу було списано справами цієї автономії! Вистарчило б до кінця світа на опакування, наприклад, солонини.
І чи все це пропадає надаремно? Ні. Сто разів ні. Двісті разів ні. П'ятсот разів ні. Сімсот разів ні. Тисячу разів ні. Бо вже, бачи­те, надійшла очікувана пора, бо вже бачите:

доборолись. Як, питаєте? Та хіба ж вам пови­лазило? Бо вже нині мала дитина знає, що в справі автономії ведуться переговори. Чує­те? Переговори. Вже навіть подаються проек­ти. Чуєте? Проекти.

Чесні громадяни русини. Не дайтеся зба­ламутити. Посилайте чим більше проектів і дозвольте при тій нагоді опублікувати і мій проект від імені «Партії вдоволених авто­хтонів».

Беручи до уваги соціальне, спеціальне, абнормальне, катастрофальне, драматичне, юридичне, мікроскопічне, біологічне, роман­тичне, ідіотичне, безличне, банальне і т. д. по­ложення нашого народу, пропонується його наділити слідуючою автономією:

§ 1. НАЗВА КРАЇНИ: Тутешняцька губернія.
§ 2. ГРАНИЦІ: Тутешняцька губернія має бути обгороджена зі всіх сторін дерев'я­ним плотом, висоту якого встановить авто­номна управа краю. З одної сторони — вхід 1 (брама), а на брамі напис у семи мовах: «Вітаємо вас», а під ним в дужках: «Шановних гостей проситься собі пригадати, чи не забули чого вдома».
§ 3. ГЕРБ: Слимак.
§ 4. НАЦІОНАЛЬНИЙ ГІМН: «Когда Русин под Бескидом так тяженько не вздихав».
§ 5. ПРАВЛІННЯ: На чолі Тутешняцької губернії стоїть, зглядно сидить губерна­тор. Він має слідуючі права:
а) брати кожномісячну платню;
б) уживати свої губерна­торські палати вдень і вночі;
в) ходити по корзі;
г) уживати спорту, ходити на лови;
д) до інших справ не мішатися.
§ 6. ОБОВ'ЯЗКИ ГРОМАДЯН: Грома­дяни мусять:
а) слухати начальство;
б) на­чальство слухати;
в) запам'ятати собі гасло: «Скачи, враже, як пан каже».
§ 7. ПРАВА ГРОМАДЯН: Громадяни мають право:
а) курити і плювати на землю;
б) думати про страшний суд і пекельні муки;
в) брати участь у публічному житті на весіллях, хрестинах і похоронах.
§ 8. П'ЯТЕ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЕ: Собаки мусять бути прив'язані. Коминарі мають вибиратися виключно з місцевого населення. Диким свиням забороняється рити бараболю. Злодії повинні платити податок з обороту. Без попереднього дозволу урядів не сміють дівчата давати хлопцям гарбуза. Самовбив­ство дозволяється виконувати за окремим дозволом. Належно оштемпельоване подання треба подати завчасу. Без «цидули» не вільно вступати до потягу. Громадяни до трьох років віку свого мають право довбати в носі.
§ 9. Урядова назва і мова населення бу­де встановлена додатково, як тільки винайдуть «перпетум мобіле».
§ 10. Оцим параграфом анулюються по­передні параграфи.
§ 11. Оцим параграфом анулюється по­передній десятий параграф. Нарушення його строго карається примусовим ловленням риб.
§ 12. Оцим параграфом анулюються всі слідуючі параграфи.
§ 13. Гляди 12.
§ 14. Гляди 13.
§ 15. На території Тутешняцької губернії значок «ъ» має ту силу, що й параграф.
ПРИМІТКИ: Смер (чеське) — напрям. Рихло (чеське) — швидко. Иртешетлуйте (угор.) — повідом­ляйте. Карпат-орос- орсаг (угор.) — Карпаторусинська держава. Отазка (чеське) — питання. (Автор пародіює так звану «русинську мову»). Худнович — Духнович. Ваплович — Павлович. Тимрак — Митрак. Басов — Сабов. Себкид — Бескид. Руктяк — Куртяк. (Перераховуються прізвища закарпатських «автономістів»).