|
|
|
| |
RD Glossary - Марга
- дуже неприємна жінка, яка псує життя усім оточуючим, особливо власному чоловіку. "Іване пак ми учора паленку пили, а тебе, шо, твоя марга не пустила?"
а ще так іноді називать велику рогату худобу - Мачка (мацур)
- кішка (кіт). Необхідний у господарстві пристрій для винищення мишей і поїдання молока/сметани/м’яса.
- Машлик
- засіб для придушення офіційних осіб, жінки чомусь вважають, що то гарно. Шматок матерії туго пов’язаний навколо шиї. Українською "краватка".
- Мелай
- див. "тенгериця"
- Мереговатися
- сердитися, нервувати. Це слово може також виступати іменником "Мериги ня берут" або прикметником "Шо сь такий мерегований?"
- Мойма
- (малпа) мавпа. Оскільки на закарпатті такі звірятка не водяться, використовують головним чином щоб чітко й недвозначно озхарактеризувани зовнішні дані конкретної людини. "Іване, пак а Маря ся тобі не любит? Мамо, падь така гі мойма!"
- Наохтема
- назавжди. Комуністичне гасло "Навіки разом!" закарпатською звучить "Наохтема вракаши!"
- Небай
- не біда. Найкращий спосіб відмахнутися від проблеми яку нав’язують. "Іване, чекай бо пожнякаєш ми блюзку. - Небай, пак побіглюєш." Слід зазначити, що форми "бай" не існує.
- Недуйдавий
- ні на що не здатний, руки ростуть із гузиці. На відміну від слова "валовшен" (див.) для цього терміну не існує позитивної форми.
- Ниждо (нижди)
- Постійно. Дуже часто.
"Но тота жона ниждо лиш райбає". Або: "Муй ниждо каже, ош не п’яний, а язик у нього ся заплітать". - Нись
- нині, сьогодні. "Нись ідеме копати крумплі" - це погана звістка, а "нись ідеме на децу" - хороша.
- Нич
- нічого. "Марьо, мацур мокне, пустіт го до хижі. - Нич му не буде!"
- Но
- Один із багатозначних термінів.
1. Так. - Уп’єме? - Но! 2. І що далі? - А потом прийшла жона... - Но! 3. Спонукальний вигук - Но, давай! - О-лем
- а-ну. "О-лем, подь сюди" - а-ну, йди сюди.
- Оболок
- вікно. Використовується в тих районах де не кажуть "визир" (див.)
- Овва
- ні. Найкращий відповідник є в російській "Как би нє так!".
- Онанджити
- багатозначний термін. Можна заонанджити черв’яка на гачок, а можна Марічку в корчах. У останньому випадку ще вживають "онанджитися".
- Онде
- тут. Детальніше див. "анде".
- Паздіря
- малесенькі клаптики, шматочки. "Роздеру тя на паздіря!"
- Палачінта
- млинець. Печуть його, відповідно, на "палачінтовці".
- Палинка
- горілка, самогон. Один із основних продуктів для закарпатців. Без паленки не робиться жодна значна справа.
- Папірка
- рука. Використовується у зневажливому сенсі "забери папірки".
- папуча
- Капець. Взуття, яке прийнято одягати в гостях, коли господарі дуже вже переживають за свої килими, покровці і паркет, або вдома, коли лінь підмести і не хочеться відчувати сміття при ходьбі. Іноді використовується для визначення розумових здібностей (прикл.: "тупий як папуча!"), хоча ще жодна папуча тест на АйКью не проходила і тому невідомо чи це порівняння відповідає дійсності.
- Парадичка
- Помідор (томат) - овоч, який застосовують як для приготування їжі, так і для висловлення певного типу емоцій (закидати парадичками).
- Парна
- подушка. Головна зброя для дитячих баталій.
<< Початок < Попередня 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Наступна > Кінець >> RD Glossary by Run Digital
|
|
| |
|
|